Тема: Анекдоты и юмор  (Прочитано 90779 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн C.M.Burns

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 567
  • Пол: Мужской
  • Человек и пароход
Анекдоты и юмор
« Ответ #50 : 04/03/2012, 14:17:09 »
Смотрю наши новости и вспоминаю...

Ведущий новостей:
- В Астрахани взорвался газ, в Карелии разбился самолет, в Чукотке поезд сошел с рельсов... А теперь- любимая рубрика наших зрителей- "Плохие новости из-за границы"!

Подпись нормальную придумать не могу- у меня творческий кризис.

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #51 : 06/03/2012, 13:39:23 »
Совершенно неожиданно вспомнился вчера на работе мега-идиотский анекдот, но девки хихикали. Впрочем, они всегда хихикают ;)

***

Маленького Вовочку мама укладывает спать.
- Ручки вымыл?
- Вымыл?
- Дай посмотрю, - смотрит. - Зубки почистил?
- Почистил.
- Дай посмотрю, - смотрит. - Писю помыл?
- Помыл.
- Дай понюхаю, - нюхает. - Ну, ложись спасть.
Вовочка ложится в кроватку, мама подтыкает ему одеяло и выходит из комнаты. Заходит бабушка. Диалог тот же самый. Бабушка целует Вовочку в лоб и выходит.
Через некоторое время мимо комнаты Вовочки ковыляет в полупьяном маразматическом бреду дед.
- Дед! - кричит ему Вовочка.
- Чего, где?!
- Иди быстро писю нюхай, спать хочу песец как!..

 :gigi:
Oh, your God!

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #52 : 06/03/2012, 20:42:51 »
Сегодня вот рассказали антиреесный анекдот, причем на этот раз мне, и которого я не слышал, что случается не то чтобы часто :)

***

Беседуют два мужика:
- Слушай, а у тебя теща где живет?
- В Минске.
- Тоже неплохой холодильник.

:gigi:
Oh, your God!

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #53 : 20/03/2012, 02:15:30 »
Читаю тут Дивова, и наткнулся в его романе "Ночной смотрящий" на бородатенький, немудрящий, но очень смешной и, что самое главное, жизненный анекдотец, коий и предлагаю вашему вниманию:

***

Купила бабка порося. Кормила, растила, вымахал здоровенный хряк. А бабка-то старая. Выходит на улицу, глядит - трое поддатых мужиков идут. Она им:
- Сынки, помогите, забейте кабанчика. А я, типа, не обижу.
- Бабка, давай полбанки авансом.
Ну, бабка налила. Мужики приняли на грудь, и в сарай к хряку. И начинается там светопреставление: вопли, удары, визг свинячий, ажно сарай трясется. Потом стихло все, выходят мужики, потные, довольные.. Бабка:
- Что, забили?
- Ну, - говорят. - мамаша, забить-то не забили, конечно, но п**ды дали капитально!

:gigi:
Oh, your God!

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #54 : 23/03/2012, 18:42:44 »
Свеженький (относительно, ибо из фильма 2010 года - Добро пожаловать к Райли) пример своебразного американского юмора:

***

Чувак работает на консервном заводе. Приходит домой и говорит жене:
- Меня уволили, потому что я сунул член в огурцерезку.
Жена говорит:
- Господи, сунул член в огурцерезку! С тобой все в порядке?
- Всё не так плохо, - отвечает мужик. - её они тоже уволили.


:gigi:

зы) Это, кстати, мой перевод анека, но я послушал как перевели шутку наши (лицензионная многоголоска), и в очередной раз убедился в перманентной тупости лицензионных переводов. Привожу дословно:

Чувак работает на консервном заводе. Приходит домой и говорит жене:
- Меня уволили, потому что я положил член на овощерезку.
Жена говорит:
- Господи, ты положил член на овощерезку! Ты что спятил?!
А он отвечает:
- Да ладно, ерунда, овощерезку тоже уволили.

Oh, your God!

Оффлайн C.M.Burns

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 567
  • Пол: Мужской
  • Человек и пароход
Анекдоты и юмор
« Ответ #55 : 26/03/2012, 12:56:33 »
А теперь- парочка (под парочкой я подразумеваю три) анекдота о евреях:

Разговаривают два еврея:
- А вы таки слышали, что Сёма голубой?
- Что, занял деньги и не отдал?
- Ну что вы, в хорошем смысле.


Приходит Рабинович к Мойше:
- Мойша, у меня обыск, спрячь десять тысяч, пожалуйста!
Мойша подзывает жену и детей:
- Жена, дети! Посмотрите: к нам сосед пришел, деньги отдал?
- Да.
- Я их в сейф положил и сейф запер?
- Да.
Проходит неделя, Рабинович приходит к Мойше:
- Спасибо, все кончилось, отдай деньги!
Мойша зовет жену и детей:
- Жена, дети! К нам сосед приходил, деньги отдавал?
- Нет!
- Я их в сейф положил и сейф запер?
- Нет!
Жена с детьми уходит, Мойша открывает сейф и отдает Рабиновичу деньги. Тот в недоумении:
- Зачем ты устраивал этот цирк?
Мойша грустно:
- Видишь, с какими сволочами я живу...


Звонок в юридическую фирму:
- Алло, это фирма: "Циперович, Цфасман, Иванов и Вальдман"? Мне, пожалуйста, Иванова к телефону.
- Его нет, может, позвать кого-то другого из партнеров?
- Нет-нет, мне нужен именно Иванов. Мне кажется, он парень не промах, если сумел заделать бизнес с такими ребятами.
Подпись нормальную придумать не могу- у меня творческий кризис.

Оффлайн Dagdamor

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1592
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #56 : 26/03/2012, 17:11:17 »
C.M.Burns
Спасибо, позабавило! И вообще, люблю такие анекдоты. Даешь политнекорректность ;)

McGre
Однако вы эстет сударь, вот я своим скудным умишком особенной разницы между переводами не замечаю. ;)
Для сравнения, сегодня поиграл в старенький Half-Life, там в оригинале есть фраза про тело/труп (body), но некие умельцы умудрились перевести это слово как "приятель" (buddy), в результате получилось нечто вроде:
"Давай прикончим его прямо сейчас!" - "А если его приятеля кто-нибудь найдет?" - "Приятеля? Какого еще приятеля?"
Действительно, какого :D

Оффлайн Wanderer

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1710
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #57 : 26/03/2012, 17:48:46 »
Однако вы эстет сударь, вот я своим скудным умишком особенной разницы между переводами не замечаю. ;)
Ну, нюанс в этих двух переводах есть. По-моему, действительно отличаются. Хороший переводчик должен эту разницу улавливать, иначе будет получаться шлак, а не перевод. И мне кажется, что если не читать первый вариант, а сразу прочитать второй, то суть шутки можно не уловить.

C.M.Burns
Анекдоты и правда замечательные, спасибо. :)
«Из всех возможных решений выбирай самое доброе»
А. и Б. Стругацкие, «Волны гасят ветер»

Оффлайн Legat

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 936
  • Пол: Мужской
  • Волчица и Пони
Анекдоты и юмор
« Ответ #58 : 26/03/2012, 18:02:49 »
А вот мой любимый анекдот про евреев. Бородатый правда.

Телефонный звонок.
—«Рабинович, вы у нас вчера были в гостях?»
— «Был!»
— «Так вот после вашего ухода пропали серебряные ложки!»
— «Но я их не брал, я порядочный человек!»
— «Но ложки все-таки пропали! Так что больше не приходите к нам в гости!.
Через неделю снова звонок.
— «Рабинович, ложки нашлись!»
— «Так что, можно приходить в гости?»
— «Э нет, ложечки-то нашлись, но осадочек то остался!»

Оффлайн Oblenn

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 301
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #59 : 26/03/2012, 18:21:19 »
Ну и мои 5 копеек. :)

Собрал как-то раввин всех евреев города в синагоге и говорит им:
- Евреи, я хочу вам сказать, что русские нас не любят. Не знаю почему, но это плохо. Ведь нам вместе здесь жить. И все мы заинтересованы в том, чтобы их отношение к нам улучшилось. А потому я хочу вас попросить: Пусть через неделю каждый принесет по бутылке водки, мы выльем эту водку в общий котел и будем угощать любого русского, который захочет, чтобы они увидели, что евреи не такие жадные, как они представляют.
Послушал это Рабинович, пришел домой и рассказал жене. Что и раввин правильно все сказал, и водки жалко. А та ему говорит:
- Да что ты так переживаешь, принеси вместо водки бутылку воды. В общем котле все равно никто не заметит!
Ну Рабинович так и решил поступить.
Через неделю опять все евреи собрались в синагоге, и каждый принес по бутылке. Вылили все свои бутылки в общий котел. Попробовал раввин жидкость из котла - чистая вода.
- Да... - говорит - Вот теперь я кажется понимаю, за что нас русские не любят...

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #60 : 26/03/2012, 23:25:10 »
McGre
Однако вы эстет сударь, вот я своим скудным умишком особенной разницы между переводами не замечаю. ;)
Нет, нет, мсье, это не эстетика. Мы просто зажрались и выискаваем совершенно несущественные смысловые различия между, простите, "положил член на" и "сунул член в", наряду со "с тобой все в порядке?" и "ты что спятил?". Впрочем, Wanderer уже объяснил вроде.

Анек про Рабиновича и ложки порадовал.

Ну и дабы ни камента без контента по теме, расскажу еще один анекдот. Расказал его сегодня одной тетке на 52-ой день рождения, она как раз что-то про Иа пошутить пыталась, пришлось спасать положение. Как ни странно, ей понравился.

***

Однажды Иа, гуляя по лесу, потерял.. яйца. Ходит ищет, у всех спрашивает - "Вы тут моих яиц не видели ли?" Пятачек был не в курсе, Кролик не видел, Тигру с Кристофером Робином самих никто не видел, а Винни задучиво поскреб опилки и говорит:
- То то я видел сегодня утром Сова в новых клипсах рассекала!

:gigi:
Oh, your God!

Оффлайн Dagdamor

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1592
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #61 : 27/03/2012, 00:13:43 »
McGre
Ну так я специально привел свой пример... одно дело, когда есть два разных варианта перевода с одинаковым общим смыслом (только не надо мне доказывать, что буквальный смысл там и там разный - я это вижу, да только это ни на что не влияет, все равно сцена-то понятна и там и там), и другое дело - когда тупо ошибаются в переводе, и вместо "трупа" появляется "приятель". Вот это да, косяк. А уж огурцерезка или овощерезка - по-моему, разницы нет, только эстетика. ;) Ты перевел точнее, но поиздевавшись над великим и могучим (ну нет в русском слова "огурцерезка", есть только "овощерезка"). Они перевели менее точно, зато более литературно. У каждого варианта свои + и -.

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #62 : 27/03/2012, 00:54:51 »
Dagdamor
Поиграем в Раневскую? Да, слова огурцерезка в русском нет, но огурцерезка есть. Слова нет, а девайс имеется. Овощерезка, это, видишь ли, универсальный прибор, а огурцерезка режет только огурцы. Другие, не фаллические, овощи в нее не лезут. На то она и pickle slicer, блин :) Она огурец в длину режет на четыре части, а не поперек, дольками , как овощерезка, понимаешь? И соответственно, "огурцеприемник" в ней соответствующей сувательному назначению формы :) А внутри как у суккуба :gigi:

В Америке вообще в свое время понаделали множество унифицированных, читай - бесполезных и дебильных приборов, типа, яйцечистки, помидоровыжималки, той же огурцерезки и т.п, продавая их через телемагазины гениальным американским домохозяйкам.
Oh, your God!

Оффлайн Dagdamor

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1592
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #63 : 27/03/2012, 08:16:16 »
McGre
А скажи мне, тому придурку какая разница - вдоль ему член порезали (на четыре части), или, напротив, дольками? :D Для сути анекдота какое это имеет значение? Если разницы нет, зачем использовать несуществующие слова? Только ради пресловутой "точности перевода"? Ну мы же не школота, чтобы вслед за Гоблином послушно называть свои переводы "точными" и "правильными", даже не думая при этом об их литературности.

Еще один момент - культурная адаптация. Вот хоть вы меня бейте, хоть режьте, но фраза "с тобой все в порядке?" после того, как муж отрезал себе член - это идиотизм и американизм в чистом виде :D только американка может задать такой глупый вопрос. Наша бы обязательно спросила "ты что, спятил?" или "ты что, идиот?" - и правильно сделала. Так что и в этот моменте переводчики правильно адаптировали момент под нашу культуру, и правильно сделали, имхо, ведь смысл сцены опять же не потерялся от этой детали.

Оффлайн Legat

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 936
  • Пол: Мужской
  • Волчица и Пони
Анекдоты и юмор
« Ответ #64 : 27/03/2012, 09:03:00 »
McGre
У меня такое ощущение что я как то не так понял смысл этого анекдота. Чувствую себя классическим тупым ментом из анекдотов. :)

Чувак работает на консервном заводе. Приходит домой и говорит жене:
- Меня уволили, потому что я сунул член в огурцерезку.
Жена говорит:
- Господи, сунул член в огурцерезку! С тобой все в порядке?
- Всё не так плохо, - отвечает мужик. - её они тоже уволили.


Разница между переводами в том что в вашей версии можно предположить что "овощерезка" - не прибор, а женщина, нарезающая огурцы. Соответствено мужика уволили за секс на рабочем месте. По официальной версии этот смысл теряется.

Оффлайн Oblenn

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 301
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #65 : 27/03/2012, 09:08:18 »
Блин, вся эта эпопея с овощерезкой напоминает мне еще один анекдот:

Когда эстонцу рассказывают анекдот, то он смеется три раза: Первый раз из вежливости, второй раз когда ему объясняют смысл анекдота, и третий раз, когда этот смысл до него доходит.


Вот у меня стойкое ощущение что тут собрались эстонцы и сейчас идет вторая фаза.

Оффлайн Legat

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 936
  • Пол: Мужской
  • Волчица и Пони
Анекдоты и юмор
« Ответ #66 : 27/03/2012, 09:15:27 »
Ну, это ведь замечательно - несмотря на наличие в анекдоте слова "член" его еще и объяснять надо! Лишний повод порадоваться за мировую культутру - не все еще потерянно.

К тому же тут вопрос о пререводах. Разскажу еще одну историю (люблю я это дело): Читаю я как то интересную вещь под названием "Охота на Снарка" (стихотворение Кэррола). Настроение паршивое, не выспался, сосредоточится не могу. Но вот дочитал, хорошая вешь, настрение улучшилось, дальше еще какое то стихотворение. Так вот, несмортя на объем под н-дцать страниц я только ближе к концу понял что второй раз читаю то же произведение, только в другом переводе!  :)

Хотя насчет непонимания я это опять с недосыпа и по невнимательности: над завязывать писать после суточных смен, а то вот так и появляются стереотипы. Признаю, затупил.
Что делать, за смену выпиваешь столько кофе что по приходу домой хоть с дурной головой, а спать неохота.

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #67 : 27/03/2012, 12:42:19 »
Цитировать
McGre
А скажи мне, тому придурку какая разница - вдоль ему член порезали (на четыре части), или, напротив, дольками?  Для сути анекдота какое это имеет значение?
Для сути анекдота это таки имеет значение, ибо на самом деле член мужику, конечно же, не резало ни дольками, ни кусками, ни вдоль, ни поперек, как совершенно правильно понял Legat:
Цитировать
Разница между переводами в том что в вашей версии можно предположить что "овощерезка" - не прибор, а женщина, нарезающая огурцы. Соответствено мужика уволили за секс на рабочем месте. По официальной версии этот смысл теряется.

Как как верно заметил Oblenn, похоже, идет вторая фаза эстонской шутки, и она что-то подзатянулась :)
____________________________

Дополню тему эстонской шутки анекдотом про блондинок:

- Как насмешить блондинку в понедельник утром?
- Рассказать ей анекдот в пятницу вечером!


Вообще, прелесть анекдотов про эстонцев и блондинок во взаимозаменяемости персонажей. Т.е. можно смело поменять блондинок на эстонцев (и наоборот), суть анекдота от этого нисколько не страдает:

- Как рассмешить эстонца в понедельник утром?
- Рассказать ему анекдот в пятницу вечером!


зы) Эпопея с овощерезкой была мною спровоцирована анекдотом, расказанным именно в пятницу, и именно вечером, т.е. по логике вещей, вчера (в понедельник) уже должно было дойти :gigi:
« Последнее редактирование: 27/03/2012, 13:39:53 от McGre »
Oh, your God!

Оффлайн Dagdamor

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1592
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #68 : 27/03/2012, 15:22:28 »
McGre
Дурацкий анекдот, скажу я вам. Не знаю как у вас, но в моих краях женщин не принято называть "овощерезками" или "огурцерезками". И идея про то, что это не автомат, а человек, похоже, дошла до вас только после подсказки Легата. ;)
Рассказывайте лучше про евреев. Эти анекдоты хотя бы смешные.

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #69 : 27/03/2012, 15:46:08 »
Dagdamor
Обращаю ваше внимание на то, что анекдот американский, из американского же фильма, что, собственно и было указано мною в посте. Так же было сказано, что это образчик "своеобразного" американскеого юмора. Так что придирки относительно неуважительных эпитетов в отношении к женщинам в "наших краях" по меньшей мере необоснованны. Кроме того, давайте не будем лицемерить, женщин еще и не так называют и "ваших" и в "наших", и в "ихних" краях. Ибо как был испокон веков "mens world", так и остался. И вообще, напоминаю - это анекдот, а они не всегда корректны.

Ремарка же насчет того, что до меня дошло только после подсказки Легата, что в анекдоте имеется в виду женщина, режущая огурцы/овощи, меня весьма позабавила. Она даже заставила меня обратьтся к гуглу. Я проверил, не является ли Барнаул столицей Эстонии ;)

И. кстати, когда мы успели перейти на вы?

зы) это наверное, самое длительное обсуждение какого-либо анекдота в истории. В истории раздела юмора на НФСФ уж точно :)
Oh, your God!

Оффлайн Dagdamor

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1592
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #70 : 27/03/2012, 15:50:40 »
McGre
При чем тут Барнаул?
Ладно, ты сразу понял смысл анекдота. Зная текст оригинала, в котором, надо полагать, про упомянутую "огурцерезку" говорится с использованием слова "she" или "her", то есть обращаясь к ней, как к одушевленному объекту, не догадаться сложно. Но в русской версии эта игра слов выброшена - что в твоем переводе, что в переводе людей, которых ты поливал. Неужели нельзя было нормально перевести? Тогда и анекдот был бы понятнее... не умнее и не смешнее, а хотя бы понятнее. :/
P.S. Я не лицемерил, и еще ни одну женщину в своей жизни не называл "огурцерезкой".

Оффлайн Dreamer

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 552
  • Пол: Мужской
  • Братья и сёстры - лучшие друзья.
Анекдоты и юмор
« Ответ #71 : 27/03/2012, 15:54:11 »
Люди, хватит спорить из-за глупого анекдота.
Цените и любите своих братьев и сестер. Друзья приходят и уходят, но они - останутся с вами на всю жизнь.

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3017
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Анекдоты и юмор
« Ответ #72 : 27/03/2012, 16:00:35 »
Dagdamor
А вот и нет. Я специально употребил выражение "её тоже уволили" с упором на неё, а не "овощерезку тоже уволили", как перевели официозы. Просто в русском языке нет такого явного разграничения одушевленности/необдушевленности предмета, как английское "she/he - it", поэтому приходится изворачиваться при переводе.

Насчет Барнаула и Эстонии, это была просто шутка :)

Цитировать
Я не лицемерил, и еще ни одну жерщину в своей жизни не называл "огурцерезкой".
В таком случае, не нужно было обобщать до противопоставления ваших и наших краев, а ограничиться лично собой.
Oh, your God!

Оффлайн Dagdamor

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1592
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #73 : 27/03/2012, 16:04:19 »
McGre
Цитировать
А вот и нет. Я специально употребил выражение "её тоже уволили" с упором на неё, а не "овощерезку тоже уволили", как перевели официозы.
И разницы никакой. Все равно упор на то, что речь о человеке, потерян и в твоем переводе тоже. "Её" можно сказать и про машину, и про ложку, и про картину. Русский язык здесь не делает никаких намеков, в отличие от английского.
В общем, хотел ты постебаться на некими безграмотными переводчиками-официозами, а в результате выдал перевод не лучше :D

UPD: Последняя фраза тоже была в шутку, просьба не пинать :)

Оффлайн Oblenn

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 301
  • Пол: Мужской
Анекдоты и юмор
« Ответ #74 : 27/03/2012, 16:15:14 »
Цитировать
Насчет Барнаула и Эстонии, это была просто шутка
В каждой шутке есть доля шутки. :) Так и тут, эстонцы в сравнении с Дагдамором - воистину скоростные люди. :gigi: