Тема: Комиксы "Футурама"  (Прочитано 10935 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн VladBishop

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 435
  • Пол: Мужской
  • Человек, что продал мир
Комиксы "Футурама"
« Ответ #75 : 19/03/2017, 00:59:24 »
не .cbr же архивами их будут слать пользователям, а в закодированном виде, возможно с ID пользователя, да и грузиться на устройство всё это, при современной моде на облачные вычисления, скорее всего, не будет.

Грузиться оно как раз, скорее всего, будет: способа открыть файл, не сохранив его на клиентском устройстве хотя бы в кэше, пока ещё не придумали. А вот в каком именно виде оно будет грузиться, в каком формате и с какой защитой (и можно ли будет как-то выдрать исходники страниц из приложения) -- это да, это вопрос на миллион.
Wish I had an angel, too... Should be an interesting experience.

Один раз – аномалия, два – тенденция

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #76 : 20/03/2017, 17:27:36 »
Что ж, выложенный AndreNF комикс я перечитал и потому тоже попробую вставить свои пять копеек :)

Во первых, хочу поблагодарить переводчика за проделанный труд. Текст читается очень легко и естественно, прямо как родной. Никаких неровностей и шероховатостей лично я не заметил. :thumbsup: Правда, не знаю насколько уместно было упоминать меня в аннотации с учётом того, что я всего лишь обвёл чёрным цветом слова песни, игравшей в машине у Фарнсворта. По сравнению с проделанной тобой работой, это ничто.

Сам сюжет в рамках франшизы уже не особо оригинален, поскольку Фарнсворт уже дважды омолаживался в самом сериале, но, тем не менее, в банальный самоповтор выпуск умудрился не скатиться. Собственно, сама идея закрутить действие вокруг пары Бендер-Профессор - довольно свежа и интересна, поскольку в сериале робот зависал в основном с Фи?липом, а Профессор, как и подобает аморальному учёному, и вовсе держался в тени. Так что за их похождениями было довольно интересно наблюдать, хоть они и не привнесли в уже имеющиеся образы персонажей ничего нового. Тем не менее, не могу не отметить, как ловко Фарнсворт избавился от проблемного робота. Его дядя до такого бы не додумался :) Ещё очень здорово было то, что и Кьюберту нашлось место в номере. Жаль только, что его побочный сюжет оказался таким коротким. А ведь было бы интересно понаблюдать за его попытками управлять "Межпланетным Экспрессом". Собственно, тут мы и выходим к основному недостатку комикса: его краткости. Всего 22 страницы вместе с обложкой смотрятся очень и очень скромно по сравнению с 30-ю у Simpsons Comics. Поэтому неудивительно, что история несколько скоротечна. Зато рисовка в комиксе хороша. До уровня самого сериала не дотягивает, но смотрится достаточно симпатично. А уж панели с Кьюбертом и молодым Фарнсвортом я и вовсе сохранил себе на компьютер. На всякий случай ;)

Любопытно как меняются взгдяды Профессора на омолаживание: от тотального неприятия к "почему бы и нет" и вплоть до продажи собственной души. Как говорится, легко отказываться от того, чего не знаешь (или в данном случае - не помнишь). И тут мы плавно переходим к одному из спорных моментов комикса - а зачем, собственно, Рободьяволу сдалась человеческая душа? Мне казалось, что "мешки с мясом" не по его части. И как он вообще смог омолодить Фарнсворта? Похоже, что магию изобрели не только в симпсоновской Футу-драме... ;) Ещё у меня вызвал некоторые вопросы побочный сюжет Кьюберта. А почему он, собственно, не смог разобраться в изобретениях своего "отца"? Ведь, помнится, в финале своего дебютного эпизода он смог самостоятельно объяснить принцип работы двигателя "Чернуха", а затем - проапгрейдить Бендера. А тут у него всё прямо из рук валится. Неувязочка. Еще есть одна маленькая нестыковка в финале истории. Помнится, в сериале упоминалось, что клон и его оригинал юридически считаются одним и тем же человеком, в то время, как Профессор заявляет прямо противоположенное. Понятно, что в силу возраста он мог и забыть о таких тонкостях, но вот Рободьявол... Впрочем, кардинально это мало что меняет, поскольку на душу Фарнсворта всё рано имеются ещё три других претендента.

И вдогонку ко всему вышенаписанному не могу не упомянуть ещё пару мелочей. Во первых, - отсылку к "Звёздным войнам". Бендер сбрасывает груз при первом же признаке опасности в точности, как Хэн Соло из "Новой Надежды". Во вторых, новый аспект отношений между Профессором и Кьюбертом. Оказывается, первый, в случае чего, в серьёз рассматривает возможность пустить наследника на органы <_< Впрочем, это вполне вписывается в характер Профессора. В конце-концов, не даром же у него хранятся образцы крови и стула всех сотрудников "Межпланетного Экспресса".

Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #77 : 20/03/2017, 21:57:50 »
Max Power
Спасибо за столь подробный обзор!
А это
Цитировать
Правда, не знаю насколько уместно было упоминать меня в аннотации
можешь считать авансом  :D

И да, перезаливка поста помогла.
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #78 : 21/03/2017, 09:32:35 »
AndreNF,
Да, давненько я уже ничего не обозревал. Думал сначала ограничиться краткой заметкой, а в результате вот оно что вышло :)
Цитировать
И да, перезаливка поста помогла
.
И ты, Брут! :D
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #79 : 12/04/2017, 23:37:25 »
Мой переводческий "долгострой" наконец завершён! Я начал им заниматься в 2013м :eek:, потом несколько раз возвращался и бросал, и вот сейчас  всё же добил. Задержки были связаны с трудностями перевода двусмысленностей, которыми славятся Футурамакомиксы. Некоторые в итоге были потеряны, а над парочкой тех, которые влияют на связность сюжета пришлось изрядно поломать мозги, причём не мне одному. Чтобы оценить их в полной мере, нужно читать оригинал, а вот, что вышло у меня:

№57 Стимпанкнутый


Фрай попадает в викторианскую Англию 1899-го года, а точнее, во вселенную довольно продвинутого стимпанка и встречает там своих сослуживцев, которые, однако, о его существовании не знали. Что было дальше, и чем оказалось на самом деле - узнаете, дочитав до конца.
А на сладкое мини-комикс о том, что может случиться, если доктора Зойдберга вызвать на дом.

Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #80 : 13/04/2017, 21:01:54 »
AndreNF,
Поздравляю тебя с окончанием долгостроя! Очень здорово, что ты всё-таки довёл работу до конца не смотря ни на что. К сожалению, с самими переводом я пока ознакомиться не могу, но обязательно постараюсь отписаться на выходных :)
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн Shed

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1974
  • Пол: Мужской
Комиксы "Футурама"
« Ответ #81 : 13/04/2017, 21:27:58 »
AndreNF
Ого, интересно будет ознакомиться с мега-трудом :) Тема комикса для перевода тоже зачетная и выглядит интригующе :thumbsup:
Eins...
Hier kommt die Sonne...

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #82 : 13/04/2017, 22:30:44 »
Shed
Не столько мегатруд, сколько мегалень :red: :D На самом деле комикс довольно коротенький. Но тема действительно показалась мне необычной и интересной. Фрай снова оказывается в шкуре "попаданца" и открывает новый мир, хотя, казалось бы, про викторианскую эпоху всё давным-давно известно. Жаль только, что сюжет скоротечен, и мира стимпанка маловато, но в финале эта скоротечность становится понятной. И не знаю, может быть мне просто показалось, но в этом выпуске количество сортирного юмора больше обычного. Возможно, виноват год выпуска 2011, когда подобного рода шуточки активно внедрялись в свежие серии.
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #83 : 16/04/2017, 12:16:59 »
Вот я и ознакомился с переводом, как и обещал. Что я могу сказать, ниже AndreNF уже всё правильно написал. В основе комикса лежит в целом интересная идея, правда изрядно подпорченная этим-самым сортирным юмором в "лучших" традициях Bender's Gayme и некой общей скоротечностью выпуска. Так, например, у истории нет завязки. Совсем. Повествование сразу же стартует с места в карьер, практически безо всякой вводной. Сказать, что самого стимпанкового мира мало - это ничего не сказать. С учётом развязки истории сей огрех становоится более-менее понятным, но всё равно хочется гораздо большего.
Ну и раз уж...
[свернуть]

Из представленного в комиксе мне определённо понравилась викторианская Эми. Тут даже никакие огрехи рисовки образ не портят. Отсылка к "Путешествию на Луну" Жюля Верна мне понравилась... и не понравилась одновременно. То есть было очень здорово, что они решили отослать читателей к классике, но вот зачем, скажите мне было буквально засовывать дирижабль Межпланетного Экспресса несчастному спутнику в зад, да ещё и графически это показывать? :mad: Браннигану, кстати, внезапно очень идут усы с бакенбардами ;)

Помимо этого, не могу не указать на один любопытный ляп. В комиксе доктор Зойдберг произнёс фразу "мама говорила". Однако, насколько мне известно, жизненный цикл его расы устроен несколько иначе. Если только наш добрый доктор не назвал словом "мать" какого-то другого лобстера, непосредственно занимавшегося его воспитанием.

А вот мини-история про злоключения парочки Гермес- :zoidberg: мне понравилась куда больше. И сортирного юмора нет, как нет и особых ляпов, да и оба персонажа вполне в характере. Даже сжатый формат истории каким-то мистическим образом работает ей на пользу, благодаря чему она воспринимается как некое подобие короткометражек из эпохи Золотого века западной анимации.

Как-то так. Надеюсь, никого не обидел :)
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #84 : 16/04/2017, 13:38:52 »
Разбираясь в старом компе случайно наткнулся на три комикса, переведённых в своё время Serj-S-, а потом канувших в небытие вместе с сервером Pawell'а. Поскольку автор на связь не выходит уже года три, а в раздаче на Самом Заблокированном Трекере переводы этих выпусков отсутствуют, я взял на себя смелость поправить опечатки в тексте и вписать переведённые надписи непосредственно в рисунки.

 Выпуск 60 Робот, который кричал "волки"!



По вине Бендера Фрай и Лила остаются в Лунапарке, отрабатывать причинённый ущерб. Сам же Бендер становится ведущим "жёлтых" теленовостей. Что из этого вышло - читаем :)
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #85 : 01/05/2017, 07:05:06 »
 И продолжая восстанавливать утраченное:
№64  Тайный Санта



Как нехорошие дела землян попадают в список Робо-Санты, и в какой форме должен быть алкоголь, чтобы Бендер ужрался до беспамятства - читаем :)
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #86 : 01/05/2017, 22:34:38 »
Новые комиксы это всегда хорошо. Как-нибудь постараюсь с ними ознакомиться.
Ну и, конечно же, хотелось бы и хоть какой-нибудь обратной реакции...
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #87 : 06/05/2017, 15:10:23 »
Последний из найденных в пыльном углу HDD Выпуск 67 "Дом Тартар Пять", переведённый Serj-S-. Поскольку английский исходник для перевода тогда был добыт методом "Print Screen" с сайта онлайн-просмотра, имел непонятное разрешение и "сеточку" на белом фоне, мне пришлось сделать фактически полный ремастеринг на основе оригинала. Авторский перевод за несколькими исключениями сохранён.



Очередное изобретение профессора случайно помогает вечно голодному Зойдбергу спасти мир.
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #88 : 16/05/2017, 20:54:14 »
Н-да, глуховато как-то получилось с отзывами на переводы. Будем исправляться! :)

Должен признать, что после "Стимпанкнутого" мне понадобилось некоторое время, чтобы снова взяться за чтение комиксов. Тем не менее, выложенный AndreNF 60-ый номер, после прочтения вызвал куда более приятные впечатления. Это именно та самая Футурама, которая столь многим полюбилась, а не странный закос под стиль основных "хитов" Comedy Central в футуристических декорациях. Но обо всём по порядку.

Обе представленные в комиксе сюжетные линии мне понравились: они достаточно интересны, оригинальны, забавны, а также верны сложившимся образам персонажей. Злоключения Лилы с Фраем в Лунопарке интересно балансируют между юмором, завязанным на глупость Фрая и гениальность Профессора, и душевными терзаниями Лилы, вынужденной обманывать людей, чтобы отработать бендеровский долг. Второе пришествие Бендера на телевидение просто шикарно. Вот уж где асоциальная натура нашего любимого сгибальщика раскрылась во всей красе! А как он манипулировал толпой... :thumbsup: В минус этой истории записать разве что то, что Морбо  в ней могло бы быть и побольше. Да и сам комикс несколько коротковат, из-за чего повествование кажется немного скомканным. Зато мы увидели племянника Морбо! :)


Ещё мне очень понравилась рисовка в комиксе. Особенно панели с участием Лилы. Особенно в профиль :red: Но ежели серьёзно, интересных ракурсов и необычных выражений в номере действительно хватает. Вот вам даже небольшая выборка из наиболее понравившихся мне панелей:


Сам перевод очень даже хорош. И  Serj-S-, и AndreNF безусловно заслуживают похвалы за свой труд. Однако, пара-тройка шероховатостей в тексте всё-таки нашлась.

Седьмая страница:
Цитировать
Маленькая леди, ты будешь работать в игровой зоне, а ты - на горках!
Лично мне очень мозолит глаза "маленькая леди". Может, стоит заменить её на "юная леди"?

Тринадцатая страница:
Цитировать
Большая часть моей команды уволились или стали лизоблюдами!
Несогласованное предложение. Тут нужно или вставлять "большая часть членов моей команды" или заменять "уволились" и "стали" на "уволилась" и "стала".

Пятнадцатая страница:
Цитировать
В перепуганное стадо становится любимым временем дня для Морбо!
Что-то здесь не то...

Девятнадцатая страница:
Цитировать
Это - время президенту Никсону блистать!
Англицизм. Слово "это" - лишнее. Да и вообще, как мне кажется, лучше было бы написать что-то вороде "Пора президенту Никсону блистать!" или даже "Пришла пора президенту Никсону блистать!".

В остальном же, всё переведено просто отлично, а сам русский текст воспринимается вполне органично. Отдельно не могу заметить аккуратно выполненный перевод вывесок :thumbsup:

В общем, очень достойный номер, из которого вполне мог бы получиться отличный эпизод! :thumbsup:
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #89 : 16/05/2017, 23:16:34 »
Max Power
Спасибо за отзыв! Сюжет комикса мне тоже понравился. Никакой пошлятины и вполне футурамские шутки типа той, про убежавшего от медведя отца и крушения идеалов маленькой девочки. На счёт картинок с  :leela: тоже вполне с тобой согласен  :). Раньше переводчики брались за те выпуски, которые нравились больше остальных. Точно так же, как и я сейчас выбираю себе оставшиеся выпуски для перевода.  "Стимпанкнутый" в те времена как раз и остался проигнорированным.
Что же касается некоторых шероховатостей, то я старался как можно меньше вмешиваться в авторский текст, исправляя только откровенные ошибки, причём в этом номере, как и следующем, я правил только страницы с надписями в картинках, а все остальные остались в авторском варианте. Помимо приведённых примеров есть ещё парочка мест, где я переписал бы на свой вкус, но это не мой перевод. "В перепуганное стадо" стало временем суток в NNY во время появления Бендера со своими страшилками на экране. Я бы просто поставил кавычки.

И пользуясь случаем беру "помощь зала". Ситуация такая: Одинокий Зойдберг сидит в своём мусорнике и мечтает о пришедших в гости друзьях. В это время по улице идёт толпа робо-зомби с криками "мозги!" "boards!" (платы). Зойдберг же, витая в своих мечтах, предлагает зомбакам "board games" (настольные игры). Дальше идут названия игр "Pictionary" и "Trivial pursuit". Если с последними я довольно радикально разобрался, то как гладко связать Платы с Настольными Играми я представляю слабо.  :zoidberg: Буду рад услышать варианты ;)
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #90 : 17/05/2017, 23:22:25 »
AndreNF,
Да не за что! Хорошую вещь откомментировать всегда приятно :) Хоть иногда и лень :red:

Цитировать
Что же касается некоторых шероховатостей, то я старался как можно меньше вмешиваться в авторский текст, исправляя только откровенные ошибки
Как по мне, то это довольно странный подход. Если уж ты взялся за редактирование чужого перевода, логичней было бы довести дело до конца и вывести его на качественно новый уровень. К тому же, Serj-S- был упомянут в примечании, так что формально придираться тут не к чему.

Цитировать
И пользуясь случаем беру "помощь зала". Ситуация такая: Одинокий Зойдберг сидит в своём мусорнике и мечтает о пришедших в гости друзьях. В это время по улице идёт толпа робо-зомби с криками "мозги!" "boards!" (платы). Зойдберг же, витая в своих мечтах, предлагает зомбакам "board games" (настольные игры). Дальше идут названия игр "Pictionary" и "Trivial pursuit". Если с последними я довольно радикально разобрался, то как гладко связать Платы с Настольными Играми я представляю слабо.  :zoidberg: Буду рад услышать варианты ;)

Н-да, любишь ты меня ставить в тупик подобными вопросами :homer: Увы, в выдумках я не силён - если бы не вы с Wanderer'ом, то даже M.A.T.T.G.R.O.E.N.I.G. из сотого номера BSC рисковал остаться непереведённым. А уж пара крот-урод и вовсе возникла по чистой случайности :o
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #91 : 21/05/2017, 20:58:21 »
Возвращаясь к поднятому AndreNF вопросу о переводе футурамокомиксов в цифру... Судя по косвенным данным, картинки из этого самого приложения-читалки извлекать всё-таки можно. По крайней мере, пока что. Рано ещё паниковать! :)

Собственно, эту новость я хотел выложить ещё вчера, но так замотался, что к вечеру всё совершенно забыл :o
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #92 : 01/06/2017, 22:54:31 »
Выпуск 73 "Ночь автоматических мертвецов"



Вот к чему приводит желание откосить от работы на больничном...
За помощь с переводом и оформлением спасибо!
Сами знаете, кому...
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Дешман

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Пол: Мужской
  • Your REAL daddy
Комиксы "Футурама"
« Ответ #93 : 24/06/2017, 13:21:30 »
Благодарю за ваши переводы комиксов, AndreNF. Заниматься этим в одиночку - тяжелейший труд. Теперь, когда сериала не стало, комиксы стали единственным источником футурамского контента, их значение невозможно переоценить, многие выпуски вполне могли бы быть полноценными эпизодами. А мобильные игры, сами понимаете, не для всех. Терпения и усидчивости Вам в этом эксклюзивном деле.
Are you gonna bark all day, little doggy, or are you gonna bite?

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #94 : 24/06/2017, 13:26:21 »
Да, AndreNF у нас кремень, на нём, считай, весь раздел держится :star:
Из-за хлопот по восстановлению форума, я так и не отозвался на его последний перевод, надо будет как нибудь это исправить...
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн Дешман

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Пол: Мужской
  • Your REAL daddy
Комиксы "Футурама"
« Ответ #95 : 24/06/2017, 13:28:06 »
А что переводили, если не секрет? Я весь горю в ожидании нового и неизведанного.
Are you gonna bark all day, little doggy, or are you gonna bite?

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #96 : 24/06/2017, 13:32:47 »
Да, в принципе, всё, что выложено в теме, начиная вот с этого сообщения. За работоспособность прошлогодних ссылок не поручусь, но, по крайней мере, всё, выложенное в 2017 году, точно должно открываться.
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #97 : 24/06/2017, 21:19:32 »
Дешман
Приветствую на нашем форуме!
Всегда приятно слышать слова благодарности и знать, что твои старания нужны ещё кому-то, кроме тебя самого.
Цитировать
Заниматься этим в одиночку - тяжелейший труд.
Это верно, особенно когда в школе с грехом пополам получил в аттестат тройку по немецкому. То есть, не смейтесь, но английского я не знаю :zoidberg:  Но, как бы ни парадоксально это не звучало, именно это незнание заставило меня начать переводить футурамские комиксы, чтобы понять все тонкости и нюансы, а не просто общий смысл происходящего на цветных картинках. Да и понимание мной английского с каждым новым переводом немного улучшается. Однако, иногда бывают фразы, которые мне не понятны, или возникает надобность узнать мнение другого человека, который, возможно, взглянет на ситуацию под другим углом, или просто в два часа ночи я начинаю тупить и не могу подобрать нужного и точного слова - тогда я делаю "звонок другу", и Ангмарец всегда готов подсказать или перерыть пол Интернета, чтобы найти, о каком именно понятии идёт речь, за что ему большущее спасибо! По вопросам художественного оформления, в сложных случаях надписей в картинках нестандартными шрифтами, я обращаюсь к Max Power'у. Банка Робо-Цыпового бульона из 73-го номера, например, частично его рук дело :)
Цитировать
А что переводили, если не секрет? Я весь горю в ожидании нового и неизведанного.

Как сказал Max Power, все переводы выложены выше, у него просто не было времени их прокомментировать. А о том, что у меня в работе сейчас, он даже не знает, поскольку я не хотел  его отвлекать от архиважного дела возрождения и объединения НФСФ.
 
Спойлер
[свернуть]
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Max Power

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 4194
  • Пол: Мужской
  • экс-гуру
    • Как это ни парадоксально
Комиксы "Футурама"
« Ответ #98 : 24/06/2017, 21:52:16 »
AndreNF,
Что я могу сказать, прогресс впечатляющий! Надпись "Bender is a bicycle" и вовсе смотрится как родная :thumbsup: Таким макаром, тебе скоро вообще не понадобится моя помощь в оформлении. Если не секрет, ты эту надпись рисовал или где-то нашёлся хитрый шрифт? А если рисовал, - то мышкой или планшетом? Да-да, моя хотеть знать всё! :)

А вот про робоцыповый суп мне стыдно. Я забыл :red:
Homer: - Kids, there's three ways to do things: the right way, the wrong way and the Max Power way!
Bart: - Isn't that the wrong way?
Homer: - Yeah, but faster!

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1075
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Комиксы "Футурама"
« Ответ #99 : 24/06/2017, 22:02:13 »
Max Power
К велику Бендера стоит пририсовать восклицательный знак, дабы впредь избежать подобных инсинуаций :D Нет, такого шрифта, как и шрифта облаками на небе и горами на зелёной равнине, мне найти не удалось. До планшета я вряд ли ещё дорос, так что копипастил слои в Paint Net из оригинала, а недостающие детали подрисовывал мышкой :cool:
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...