Тема: Перевод манги "Kutsuzure Sensen - Majo Vasenka Sensou" (Война ведьмы Васеньки)  (Прочитано 3455 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Inf_guard

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1102
  • Пол: Мужской
Итак, открываем эту тему в честь небольшого нашего с Котом совместного проекта. Мы, как это ни странно звучит, взялись за перевод манги. Но в данном случае у нас для этого было два веских повода. Во-первых, проект её перевода на русский заглох на первой главе, и с тех пор о нём ничего не слышно и желающих нет. А во-вторых, сама манга этого самого перевода на русский язык определённо заслуживает.

Начать стоит с того, что главная героиня тут не какая-то японская школьница или девочка-волшебница, а целый лейтенант НКВД Надежда Норштейн (таки да). И действие начинается летом 1941 года. И начинается оно с того, что в отчаянном поиске союзников НКВД добралось даже до персонажей, которые вроде бы считаются "поповскими выдумками" и в атеистическим государстве рабочих и крестьян вроде как существовать не должны. В данном случае речь идёт о ведьмах, и если Баба Яга уже стара для таких подвигов, да и на советскую власть у неё вот такой вот зуб, то вот её внучка, Василиса (Прекрасная, на этот раз) явно заскучала в глуши, и не против пойти и прогуляться. Например, в сторону Берлина.

Конечно, завязка звучит достаточно бредово, и с некоторым привкусом клюквы. Однако в отличие от большинства японских произведений, где речь заходит о белых северных варварах, автор этой манги если и не явный русофил, то уж по крайней мере, хотя бы знает о чём пишет. Ну или хорошо закопался в книгах, прежде чем лезть в совершенно чужие для японца темы. История Великой Отечественной войны и Славянская мифология - и там и там виден одинаково тщательный и рассудительный подход, автор знает, в каком году в РККА ввели погоны, что в середине войны ППС сменил ППШ, так же как и то, кто такой Святой Касьян и чем банник отличается от лешего.

Сама манга не линейна и не имеет единого сюжета, это скорее набор историй о ведьме, приписанной к офицеру НКВД и их злоключениях на дорогах войны от сорок первого, до сорок пятого. Одна глава может показать окружение немцев на Украине, а уже в следующей действие начнётся в окрестностях Москвы в начале 42-го, чтобы в следующей главе сменится летними поражениями. Впрочем, и помимо двух главных героинь есть другие общие персонажи, переходящие из главы в главу, когда на пару историй, а когда и больше. Ещё объединяет их наличие сверхъестественного наряду с обычной фронтовой жизнью. Да, солдаты красной армии воюют, побеждают немцев, несут потери, удерживают позиции и штурмуют вражеские окопы, но параллельно с этим Надежде вместе с Василисой приходится сталкиваться с иными вещами: домовой, поселившийся на немецком складе и защищающий их позиции как родной дом; ночь на Лысой горе и встреча ведьм, которым плевать и на немцев, и на красных; хорват-дезертир, оказавшийся оборотнем; разозлённая грохотом падающих бомб и шумом идущих по мосту танков русалка...

И ещё один момент, который добавляет интереса манге и головной боли переводчикам, это дополнительные страницы. Автор, явный любитель разнообразных железяк и механизмов, добавил описания наиболее понравившихся ему агрегатов, как наших, российско-советских, так и западных, и родных японских: УАЗ и АН-2, британский аэроплан и японский арифмометр, американский паровой автомобиль и локомотив времён Октябрьской революции, все они получили свои иллюстрации и свои несколько десятков строк.

В общем, мы надеемся, у манги найдутся читатели, а мы постараемся побыстрее выложить остальные главы. Ну, по мере завершения работы над их переводом, конечно.
« Последнее редактирование: 03/05/2014, 08:07:41 от Inf_guard »
I never asked for this.

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Таки да, кто бы мог подумать, что мы займёмся переводами манги. А мы бы и не занялись, если бы не обстоятельства.

Я здесь уже говорил, - эту мангу переводить необходимо, сменными ротами переводчиков, под присмотром заградотряда. Ибо мало того что про войну, так ещё и хорошо сделано. Я бы даже сказал - замечательно. Здесь такая горючая смесь сказки и реальности, весёлого и трагического, абсурдного и логичного, и всё это без единой нотки фальши или пафоса, что она, воспламенившись, наверное способна прожечь лобовую броню "тигра", не говоря уже о радиаторных решётках. Проблем было только две: 1. Мангу переводили, а пиратский кодекс запрещает трогать то, что уже переводит кто-то другой. 2. Мы не имеем никакого опыта в переводах манги. Но от предыдущей команды переводчиков вот уже год нет ни слуха, ни духа. Видимо они всем составом полегли в неравном встречном бою. А раз так, раз кадровой армий уже нет, значит в бой придётся идти ополченцам, а все премудрости изучать уже на марше - и с какими шрифтами работать, и как чистить сканы, и в конце концов, где их брать. Пока что получается у нас может и не очень, но мы будем стараться, как можем.

И, кстати, хочу сразу, пока не забыл, выразить благодарность товарищу МакГрэ, за помощь в работе над проектом. Тем же, кто ещё захочет нам помочь, то говорю - мы не такие дураки, чтобы от помощи отказываться. Всегда рады и готовы принять её в любом виде, ня.

Ну, собственно сама манга, теперь. А то предусловие затянулось.

Фронт с натёртыми мозолями: Война ведьмы Васеньки, том 1

Глава 00: Избушка Бабы-яги


Глава 01: Мертвецы


Глава 02: Убежище домового


Глава 03: Невезение Деда Мороза


Глава 04: Одолжим баню у банника


Глава 05: Касьянов день


Глава 06: Весна, приди же!


Глава 07: Победа Смерти


Глава 08: Появление западной ведьмы


Глава 09: Ночь на Лысой горе


Глава 10. Лес Зверя


Глава 11. Дом Медведя


Глава 12. Русалочья обида


Глава 13. Юрьев день
« Последнее редактирование: 31/07/2014, 00:08:54 от Kot »

Оффлайн AndreNF

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1347
  • Пол: Мужской
    • All My Futurama :: Something About Leela
Чудна Японская страна,
Полна извилистых идей...

Ну кому, кроме японца, могла прийти мысль намешать такого? Конечно, может быть это мне, как очень далёкому от аниме, удивительно такое совмещение несовместимого, а японцам - в порядке вещей? Что ж, без покемонов никуда  :)
Надо отдать должное Хаями Расендзину за попытку вникнуть в историю и мифологию северного соседа и обойтись без русофобии в такой болезненной для японцев теме как вторая мировая война. Прочитал с удовольствием, особенно вставки про историю техники, которые вернули лет на 25-30 назад, в детство, к аналогичным страничкам журнала "Юный техник" и найденной у бабушки на чердаке стопке "Техники молодёжи" рубежа 60х-70х годов.
И конечно же спасибо переводчикам-оформителям!
Быколай Оптоед
совсем не знал молодёжь...

Оффлайн Shed

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1973
  • Пол: Мужской
Я хоть и осилил пока только 1/4 выложенного объема, но могу сказать, что кое-что новое почерпнул для себя: никогда не слышал о ротативных моторах. И за это хочу сказать спасибо Хаями Расэндзину. Ну и переводчикам тоже спасибо. :) Остальное как осилю, тоже напишу что-нибудь.
Eins...
Hier kommt die Sonne...

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
AndreNF
HellNait
Рады что наш непростой пиратский труд находит отклик в сердцах, ня!

AndreNF
Смешать - дело не мудрёное, главное смешать в нужных пропорциях - чтобы работало на сюжет, а не против. Здесь, на мой взгляд, самое то.

HellNait
Ага, мы тоже постоянно узнаём для себя что-то новое, а ведь считаем себя если не знатоками, но любителями всяких исторических и оружейных тем. Поэтому с этим материалом так интересно работать.

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Продолжаем перевод. В этот раз Надя и Васенька идут в баню. То есть в самую обычную баню - помыться.

Глава 04: Одолжим баню у банника

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Святой Касьян (точнее его народный образ) в православной церкви случай для христианской религий довольно уникальный. Но про это лучше читайте сами. Ну а Надя действительно ангел, ну, наш советский, конечно же, ибо всяким феноменам антинаучным тут не место, де гесо! Пятая глава.

Глава 05: Касьянов день

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Весна 42-го года что-то уж слишком задерживается, а Надя с Васенькой празднуют масленицу. Эээ, как-то очень по своему. Шестая глава.

Глава 06: Весна, приди же!

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Наверное оставлю без комментариев. Очень грустная глава.

Глава 07: Победа Смерти

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Русские диверсанты в Восточной Украине! Восьмая глава "Войны ведьмы Васеньки".

Глава 08: Появление западной ведьмы

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3016
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
А можно немного критики?
Kot
Если бы манга была тыкабельна не тупо на архив, а прямо в пдф, вааще суперско было бы. А то на мобильных устройствах не почитаешь..
И спасибо, хорошее дело тэгаете.
Oh, your God!

Оффлайн Inf_guard

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1102
  • Пол: Мужской
McGre
На мобильных устройствах читать отсюда http://readmanga.me/kutsuzure_sensen___witch_vasenka_s_war Перевод тот же самый, просто сайт профильный.
I never asked for this.

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Продолжаем. Несознательные ведьмы и аморальные элементы в нашей красноармейской манге! Глава девятая - "Ночь на Лысой горе"

Глава 09: Ночь на Лысой горе

Оффлайн McGre

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 3016
  • Пол: Мужской
  • ..всечехошманьяк..
Вопрос к знающим людям: Расэндзин, это, случаем, не от "рашн дзынь"?  :D
Oh, your God!

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
McGre
Это псевдоним. Примерный перевод - Россиянин (насколько я знаю).

Оффлайн Oblenn

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 300
  • Пол: Мужской
Манга, слов нет, веселая. Однако, хочу все-таки заметить, даже при том, что
Цитата: Inf_guard
автор знает, в каком году в РККА ввели погоны, что в середине войны ППС сменил ППШ, так же как и то, кто такой Святой Касьян и чем банник отличается от лешего.
что мне на протяжении всей манги глаза мозолит... Панама-"афганка" у Василисы - явный анахронизм. Как, впрочем, и берет "а-ля Че Гевара" у Нади. По-моему быть точным в мелочах, встречающихся один раз в манге и проколоться в том, что мелькает на каждой странице - не есть хорошо. Да, понимаю, может быть именно в таком виде по мнению автора все выглядит стильней, тем более что японцы в отличие от нас один фиг не разбираются в каком году у нас какой вид формы появился. Но мне все-таки глаза мозолит.

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Oblenn
Не спеши говорить "Фи", на панаме Васеньки, головном уборе войск САВО (Среднеазиатский военный округ), который последовательно называли сначала "хасанкой" или "халхинголкой", и лишь только в восьмидесятые - "афганкой", как на мине-лягушке, подорвался уже не один любитель армий и вооружений. Да, хитрый японец Расэндзин прекрасно знает то, о чём мы уже позабыли - эта панамка существует в униформе войск РККА ещё с двадцатых годов. Это, возможно, самый долгоиграющий головной убор Советской Армий. Дважды он приобретал популярность - в тридцатых, после боёв у озера Хасан и в Халхин-Голе, и уже гораздо позже, в восьмидесятых, во время афганского похода 40-й армий.

В том что всю войну Васенька носит такую редкую в европейской части России шапку, а плюс к этому, снятый с вооружения Смитт-Вессон ("русская модель", третий номер), драную плащ-палатку и не первой свежести гимнастёрку, таится ещё одна мелочь из тех, что делают чтение таким приятным: Васеньку явно снабжают по остаточному принципу, тем что завалялось на складах. Да ещё она как ходила так и ходит в сержантах. Надя между тем всегда одета с иголочки, вооружена новейшим оружием и уверенно растёт в званиях и должностях (да и наградами потихоньку обрастает). Вот и догадайтесь, кто здесь Норштейн, а кто Медведева.

Касательно Надиного берета - то тут вообще всё просто, берет входил в комплект женской формы войск НКВД. Там ещё так же была и юбка, но диверсантка по основному роду занятий Надя явно предпочитает брюки.

Так что Хаями Расэндзин прекрасно знает, "в каком году какой вид формы у нас появился". Мы не знаем - вот что печально.

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Десятую главу неизвестный нам пират отсканировал халявно - слишком мелко. А сама глава интересная. В ней, кстати, в кадр впервые попала Васенька, пользующаяся автоматической экстракцией гильз. (На русской модели она, кстати, отключалась по желанию). Но что-то меня в дебри понесло - десятая глава, завершающая первый том.

Глава 10. Лес Зверя

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Начинаем второй томик. Год 1941-й, немцы на подступах к Москве. И даже Наде и Васеньке приходится дра... эээ... совершать манёвр стратегического отступления. Одиннадцатая глава.

Глава 11. Дом Медведя

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
Вас раздражали шумные соседи? Ну, наверное, хоть раз, да раздражали. Так что русалку, живущую под мостом, по которому идут войска, понять можно - война войной, а вести себя надо потише. Вот другое дело, что чужих домашних питомцев присваивать ни в коем случае нельзя. 12 глава.

Глава 12. Русалочья обида

Оффлайн Kot

  • Ветеран Форума
  • *****
  • Сообщений: 1603
  • Пол: Мужской
На 13-й главе английский перевод заканчивается, когда будут продолжение - кто знает. Возможно придётся брать языка. Ну а пока - новые приключения Нади и Васеньки в лесах Белоруссии

Глава 13. Юрьев день